یاییم ایلکه و قورللاری

 

تورکجه (آزر) ١٠/٠١/٢٠١٣

سورغولاما زامانی دوشونجه توپلولوغو (س ز د ت)


يايين ايلکه‌لری

سز د ت سايتيندا توپلومسال بيليملر ساحه‌سينده يئر آلابيله‌جک ماهيتده اولان (١) مقاله، (٢) اولای اينجلمه‌سی، (٢) دَنه‌مه، قيسا يازی و گونجل گليشملر اوزرينه يوروم و ديرلنديرمه، (٤) مقاله و کيتاب ديرلنديرمه‌لری، (٥) تاريخی آرشيو ماهيتی داشييان سند، گؤرسل و ائشيتسللر و (٦) چئويری يايينلانماقدادير.


س ز د ت سايتينا گؤندريلجک تدقيقلرين اؤزگون اولماسی ديقته آلينار. آنجاق داها اؤنجه باشقا يئر(لر)ده يايينلانميش يازی و تدقيقلر ده اويغون گؤرولدویو تقديرده يايينلانابيلر.


س ز د ت سايتيندا يايينلانان يازی، اينجله‌مه و آراشديرمالاردا بيان ائديلن گؤروشلرين سوروملولوغو يازار(لار)ينا عايددير.


س ز د ت سايتيندا يايينلانان يايينلاردان، قايناق گؤستريلرک آلينتی آلينابيلر.


س ز د ت سايتيندا اوچ ديل (تورکجه، فارسجا و اينگيليسجه)، ايکي لهجه (تورکيه تورکجه‌سی و آذربايجان تورکجه‌سی) و ايکی الیفبادا (لاتين و عرب) يايين يايينلاماقدادير.


س ز د ت ايره‌لی‌له‌ين دؤنملرده يايينلاديغی لهجلره تورکجه‌نين اوبیر لهجه‌لريندن، آيريجا ديل و الیفبايا روسجا و کيريل الیفباسينی دا آرتيرماغی پلانلاماقدادير.


س ز د ت ايله يازيشما آدرسی: bilgi@sorgulamazamani.com


يازيم قوراللاری

س ز د ت سايتينا گؤندريلجک يازيلارين، آشاغيداکی قوراللارا اويغون اولماسينا ديقت گؤستريلمه‌سی گرکليدير:

١. باشليق: يازی‌نين ايچريگی ايله اويوملو بير باشليق اولمالی، ١٢ پونتو و قالين حرفلرله ديک يازيلماليدير. يازی‌نين باشليغی، ان چوخ ١٥ سؤزجوک اولماليدير.


٢. يازارين آدی-سوی‌آدی، ایمئيلی، قورومسال کيمليگی و آدرسی: يازارين آدی و سوی‌آدی باشليغين آلتينداکی سطيره يازيلماليدير. سونراکی سطيره يازارين ایمئيلی، قورومسال کيمليگی و آدرسی يازيلماليدير.


٣. اؤزت (خلاصه) و آچار سؤزجوکلر: يازی‌نين اؤزگون ديلينده، قونونو/ موضوعنو قيسا و اساسلی بيچيمده ايفاده ائدن و ١٠٠-١٥٠ سؤزجوک آراسيندا اولان، بير اؤزت/ خلاصه آچيقلاماسی اولماليدير. اؤزتين آلتيندا ان آز ٥ ان چوخ ٨ سؤزجوکدن اولوشان آچار سؤزجوکلر يازيلماليدير. باشليق، اؤزت و آچار سؤزجوکلر عينی زاماندا تورکيه تورکچه‌سی، آذربايجان تورکجه‌سی (لاتين و عرب الیفباسيندا)، فارسجا و اينگيليسجه اولاراق سايتين ايلگيلی بؤلوملرينده ياييملاناجاقدير. يازارين، باشليق، اؤزت و آچار سؤزجوکلری؛ سؤزوائدلن ديلو لهجه‌لره چئويرمه اولاناغی اولماديغی دورومدا، س ز د ت طرفيندن چئويری خيدمتی وئريلجکدير. اؤزت و آچار سؤزجوکلر ١٠ پونتو بؤيوکلوگونده يازيلماليدير.


٤. متين:

٤.١. يازی بؤيوکلوگو و بئت (صفحه): يازيلار، ١٢ پونتو بؤيوکلوگونده وTimes New Roman  یازی چئشيدی ايله يازيلماليدير. سطير آراليغی، ١.٥ اولماليدير. ورد (word) فایلینين دؤرد طرفيندن ده ٢.٥ سانتيمتر بوشلوق بوراخيلمالی و بئتلر/ صفحه‌لر نؤمره‌لنديريلمليدير.


٤.٢. بيرباشا آلينان آلينتی متنی‌نين بؤيوکلوگو: دؤرد سطير و دؤرد سطيردن قيسا اولان بيرباشا آلينتيلار جوت ديرناق ايچينده يازيلماليدير. دؤرد سطيردن داها اوزون اولان بيرباشا آلينتيلار ايسه ١٠ پونتو بؤيوکلوگونده و متنين ساغ و سولوندان ١.٢ سانتيمتر ايچری يؤنونده گيرينتيلی اولاراق يازيلماليدير.


٤.٣. سؤزجوک ساييسی: سؤزجوک ساييسی آچيسيندان اوزون مقاله ٦٠٠٠-١٥٠٠٠ سؤزجوک آراسيندا؛ قيسا مقاله ٣٠٠٠-٥٠٠٠ سؤزجوک آراسيندا؛ اولای اينجله‌مه‌سی ١٥٠٠-٣٠٠٠ سؤزجوک آراسيندا؛مقاله و کيتاب ديرلنديرمه‌لری ١٥٠٠-٣٠٠٠ سؤزجوک آراسيندا؛ قيسا يازی، دنه‌مه، گونجل گليشمه‌لر اوزرينه يوروم و ديرلنديرمه ٥٠٠-١٥٠٠ سؤزجوک آراسيندا اولماليدير.


٤.٤. متين ايچی باشليقلار: يازيدا اساس، آرا و آلت باشليقلار ايستيفاده ائديله‌بيلر و باشليقلار نؤمره‌لنديريله‌بيلر. اساس باشليقلار (اساس بؤلوملر، قايناقلار و علاوه‌لر) بؤيوک حرفلرله؛ آرا و آلت باشليقلار، يالنيز ايلک حرفلری بؤيوک اولماق اوزرهقالين حرفلرله ديک يازيلماليدير. سادجه آلت باشليقلاردا کئچرلی اولماق اوزره، ايلگيلی باشليغين سونونا ايکی نقطه اوست اوسته قويولمالی (:) و يازی‌نين آردی، عينی سطيردن سوردورولمليدير.


٤.٥. ايستينادلار: ايستيناد ائديلن قايناقلار، متين ايچينده گؤستريلمليدير، ديبنوت (dibnot) سيستمی ايله دگيل. ميثال اوچون: تانپينار (٢٠٠٠:٣٥) يا دا (تانپينار، ٢٠٠٠:٣٥). متين ايچيند بيردن چوخ يازارلی قايناقلارين سادجه ايلک يازاری يازيلمالی و ديگر يازارلار اوچون ود. علاوه ائديلمليدير؛ قايناقجادا ايسه يازی‌نين بوتون يازارلاری يازيلماليدير. ياييم تاريخی اولمايان قايناقلاردا سادجه يازارين آدی؛ يازاری بللی اولمايان آنسيکلوپدی (دائرۃ المعارف) وب. اثرلرده ايسه اثرين آدی يازيلماليدير. ايکينجی قايناقدان آلينان آلينتيلاردا، اصيل قايناقدا بللی ائديلمليدير. ميثال اوچون: (تانپينار ١٩٩٨'دن نقل ائدن: چليک، ٢٠١٠:٣٥) يا دا چليک (تانپينار ١٩٩٨’دن نقل ائدن: ٢٠١٠:٣٥). شخصی گؤروشمه‌لر، متين ايچيند سوی‌آدی و تاريخی بللی ائديلرک گؤستريلملی، آيريجا قايناقجادا دا بللی ائديلمليدير.


٤.٥.١. آيريق/ ايستيثنا: سادجه قيسا يازی، دنه‌مه، گونجل گليشملر اوزرينه يوروم و ديرلنديرملرده، متين ايچينده ايستيناد ائديلن قايناقلار، يازار طرفيندن ديبنوت بيچيمينده يازيلميشسا اولدوغو کيمی ياييملانابيلر.


٤.٦. سون نوتلار: سون نوتلار، متنين سونوندا و  "قايناقجا"  قيسميندن اؤنجه گؤستريلمليدير. سون نوتلار، ١’دن باشلاياراق سايی ايله سيرالانماليدير. بير عدد سون نوتون اوزونلوغو ١٠٠ سؤزجويو کئچمه‌مه‌ليدير. سون نوتلاردا قايناق گؤسترمک اوچون، متين ايچی قايناق گؤسترمک بيچيمی ايستيفاده ائديلمليدير.


٤.٧. تابلو، شکيل، جيزيم و رسيم: تابلو، شکيل، جيزيم و رسيملرين نؤمره‌سی و آدی اولمالی، آيريجا ١٠پونتو ايله يازيلماليدير. تابلو نؤمره‌سی تابلونون اوستونده سولدان ساغا، قالين و ديک يازيلمالی؛ تابلو آدی ايسه تابلو نؤمره‌سيندن سونرا ايکی نقطه اوست اوسته قويولاراق ديک يازيلماليدير. شکيل، جيزيم ورسيم‌لر اوچون ايسه بو اؤلچوته اويولماليدير: شکيل، جيزيم و رسيم نؤمره‌لری و آدلاری شکيل، جيزيم يا دا رسمين دوز آلتينا اورتالی بيچيمده يازيلماليدير. آيريجا نؤمره‌دن سونرا نقطه و نقطه‌نين تام يانيندان آدلاری ديک يازيلماليدير. آشاغیدا تابلو نمونه‌سی وئریلمکده‌دیر:


تابلو ١: س ز د ت'دکی یاییملارلا ایلگیلی بیلگیلر

یاییم توٚرلری/ نوعلاری

یاییم ساییسی

بئت/ صفحه ساییسی

قایناق ساییسی

N

X

SS

N

X

SS

مقاله

٧٧

١٠٧١

٢١٬٣

٧٬٥

١٤٥٣

٢٧٬٦

١٥٬٨

کیتاب اینجه‌لمه‌سی

٢٣

٣٧

٧٬٥

٤٬٤

٢٣

٧٬٨

٨٬٣

توپلام

١٠٠

١١٠٨

٢٠٬٧

٧٬٩

١٤٧٦

٢٦٬٨

١٦٬١

 

 

٥. قايناقجا: ايستينادائديلن قايناقلار، يازينين سونوندا وئريلن قايناقجادا يازارلارين سوی‌آدلارينا گؤره الیفبا سيرايلا يازيلماليدير. قايناقجانين آشاغيدا وئريلن اساس نومونه لرده‌کی بيچيمه اويغون اولماسينا ديقت گؤستريلمليدير. بير يازارين بيردن چوخيايينی اولماسی دوروموندا، قايناقلار ياييملانيش تاريخينه  گؤره اَسکيدن يئنی‌يه گلن يؤنده سيرالانمالی؛ بير يازارا عايد عينی ايلده باسيلميش/ چاپ ائديلميش يايينلار ايسه (آ١٩٧٠، ب١٩٧٠) بيچيمينده گؤستريلمليدير.

کيتابلار:

بهرنگی، صمد. [١٩٧٥] (٢٠١٢). کوچوک کارا باليک. فارسجادان تورکچه‌يه چئويرن: ايلک نور اؤزدمير. ايستانبول: کيرميزی کَدی.


تانپينار، احمد ح. (٢٠٠٠). ساعاتلاری آيارلاما انیستيتوسو. ايستانبول: درگاه يايينلاری.

U.S. Bureau of the Census. (1960). Characteristics of Population. Cild. 1. Washington, DC: U.S. Government Printing Office. m


سوره‌لی يايينلار:

Goodman, Leo A. (1947a). “The Analysis of Systems of Qualitative Variables When Some of the Variables Are Unobservable. Part I-A Modified Latent Structure Approach.”American Journal of Sociology 79(5):1179–1259. m


Goodman, Leo A. (1947b). “Exploratory Latent Structure Analysis Using Both Identifiable and Unidentifiable Models.” Biometrika 61(2):215–31. m


Szelényi, Szonja and Jacqueline Olvera. (Forthcoming). “The Declining Significance of Class: Does Gender Complicate the Story?” Theory and Societym



دَرلَمه‌لر(مجموعه‌لر):

Sampson, Robert J. (1992). “Family Management and Child Development: Insights from Social Disorganization Theory.” Pp. 63–93 in Advances in Criminology Theory. Vol. 3, Facts, Frameworks, and Forecasts, edited by J. McCord. New Brunswick, NJ: Transaction. m

تئزلر:

Charles, Maria. (1990). “Occupational Sex Segregation: A Log-Linear Analysis of Patterns in 25 Industrial Countries.” PhD dissertation, Department of Sociology, Stanford University, Stanford, CA. m


اینتئرنت صفحه‌لری:

American Sociological Association. (1997). “Call for Help: Social Science Knowledge on Race, Racism, and Race Relations” (ASA Action Alert, October 15). Washington, DC: American Sociological Association. Retrieved October 15, 1997 (http://www.asanet.org/journals/fn_1997.cfm veya http://www.asanet.org/footnotes/1997/ASA.08.1997.pdf). m


Kao, Grace and Jennifer Thompson. (2003). “Racial and Ethnic Stratification in Educational Achievement and Attainment.” Annual Review of Sociology 29:417–42. Retrieved October 20, 2003 (http://arjournals.annualreviews.org/doi/abs/10.1146/annurev.soc.29.010202.100019). m


وئری دابانلاری/ وئری بازالاری:

Deschenes, Elizabeth Piper, Susan Turner, and Joan Petersilia. Intensive Community Supervision in Minnesota, 1990–1992: A Dual Experiment in Prison Diversion and Enhanced Supervised Release [Computer file]. ICPSR06849-v1. Ann Arbor, MI: Inter-university Consortium for Political and Social Research [distributor], 2000. doi: 10.3886/ICPSR06849. m

   

٦. اَکلر/ علاوه‌لر: قايناقجا قيسميندن سونرا يازيلماليدير. هر بير اَک (علاوه) اوچون اَکين اوستونده بير آد يا دا قيسا بير آچيقلاما يازيلماليدير. بيردن چوخ اَک (علاوه) اولدوغو دوروموندا اَکلر نؤمره‌لنديريلمليدير. اکين آدی و نؤمره‌سی، اَکين اوستونده قالين و ديک يازيلمالی؛ اک آدی ايسه اک نؤمره‌سيندن سونرا ايکی نقطه اوست اوسته قويولاراق ديک يازيلماليدير.


چئويری: گؤندريلجک چئويريلر اوچون اؤزگون متنين صاحيبيندن ايزين آلينماليدير. آيريجا چئويری ايله بيرليکده اؤزگون متين ورد (word) يا دا پ د ف (pdf) بيچيمينده گؤندريلمليدير.


تاريخی آرشيو خصوصيتی داشييان سند، گؤرسل و ائشيتسللر: گؤندريلجک تاريخي سند خصوصيتی داشيديغی دوشونولن سند، گؤرسل و ائشيتسللر؛ قايناق گؤستريلرک و قيسا بير آچيقلاما ايله بيرليکده گؤندريلمليدیر.


گؤندريلن يازی، دنه‌مه، يوروم، مقاله و چئويرينين ديرلنديريلمه‌‌سی

س ز د ت سايتيندا ياييملانماق اوزره گؤندريلن ماتئرياللار اؤنجه يايين ايلکه‌لرينه اويغونلوق آچيسيندان اينجه‌له‌نر. اويغون اولمايانلار، يازارا دوزلتمه‌سی اوچون گئری گؤندريلر. اويغون گؤرولنلر ايلگيلی/ مربوطه ساحه‌ده‌کی ايکی اوزمانا/ متخصیصه گؤندريلر. اوزمان راپورتلاريندان بيری مثبت، بيری منفی اولدوغو تقديرده، تدقيق اوچونجو بير اوزمانا گؤندريله‌بيلر يا دا يايين قورولو اوزمان راپورتلارينی اينجه‌له‌يه‌رک سون قراری وئره‌بيلر. دوزلدیلمه‌سی ايسته‌نن يازيلار، يازارا دوزلتمه‌سی اوچون گئری گؤندريلر. يازارين دوزلتمه‌لری ان گئج ١٥گون ايچينده تاماملاييب يازينی يئنيدن گؤندرمه‌سی گرکر. يازی و يا ديگر ماتئرياللار، يايينلانماق اوچون اويغون گؤرولمدی ايسه، يازارا ایميل (e-mail) ايله بيلديريلر.


يازيم ديلی

س ز د ت، آذربايجان تورکجه‌سی (لاتين و عرب الیفباسيندا)، تورکيه تورکجه‌سی، فارسجا و اينگيليسجه-ده‌کی ماتئرياللاری ياييملاماقدادير. آنجاق تورکجه‌نين ديگر لهجه لرينده و روسجا، بولقارجا، عربجه، آلمانجا، فرانسيزجا وس. ديللرده‌کی ماترياللاری دا، يايين ايلکه‌لرينه اويغون گؤردويو تقديرده ياييملاماق اوزره ديرلنديرمه‌يه آلابيلر.

 

يازی يا دا ماتئرياللارين س ز د ت’يه گؤندريلمه‌سی

يوخاريدا بللی ائديلن ايلکه و اؤلچوتلره اويغون اولاراق حاضيرلانميش يازی يا دا ماتئرياللار، bilgi@sorgulamazamani.com آدرسينه گؤندريلمليدير. يازار(لار) آيری بير ورد فایلی ايله ان چوخ ١٥٠سؤزجوکدن اولوشان قيسا بير اؤز گچميشينی (CV) ده گؤندرمه‌ليدير. يايين قورولو، يازی(لار) اوزرينده اساسا يؤنه‌ليک اولمايان کيچيک بيچيمسل دوزلتملر اويغولايابيلر.

 


- - - - - - - - - -

فارسی ١٠/٠١/٢٠١٣

جمعیت اندیشه سورغولاما زامانی (ج ا س ز)


اصول نشر

سایت ج ا س ز موضوعات مربوط به حوزه علوم اجتماعی از قبیل (١) مقاله، (٢) مطالعاتموردی، (٣) نوشته‌های کوتاه و تفسیر و بررسی تحولات روزمره، (٤) ارزیابی کتاب و مقاله، (٥) اسناد و مدارک چندرسانه‌یی که دارای ارزش آرشیوی و تاریخی هستند و (٦) ترجمهرامنتشر میکند.


اورجینال بودن نوشته‌ها و پژوهشهایی که برای انتشار به سایت ج ا س ز فرستاده میشود، در مد نظر قرار دارد. ولی نوشته‌ها و پژوهشهایی که قبلا در جاهای دیگر منتشر شده در صورتی که مناسب دیده شود، میتواند در سایت منتشر شود.


مسئولیت مطالب مندرج در نوشته‌ها، پژوهشها، مقاله‌ها و سایر ماتریالها که در سایت ج ا س ز منتشر میشود برعهده نویسنده (گان) است.


نقل قول و استناد به مطالب مندرج در نوشته‌ها، پژوهشها، مقاله‌ها و سایر ماتریالها که در سایت ج ا س ز منتشر میشودتنها با نشان دادن منابع مربوطه از سایت بلا مانع است.


سایت ج ا س ز با استفاده از سه زبان (ترکی، فارسی و انگلیسی)، دو لهجه (ترکی- ترکیه و ترکی-آذربایجانی) و دو الفبای (لاتین و عرب) انتشارات خود را منتشر میکند.


سایت ج ا س ز همچنین قصد دارد در آینده لهجه‌های دیگر زبان ترکی و زبان روسی و الفبای کیریل را به لیست لهجه‌ها و زبانهای خود اضافه کند.


آدرس مکاتباتی سایت ج ا س ز: bilgi@sorgulamazamani.com


قواعد نوشتاری

متن‌های فرستاده شده به سایت ج ا س ز باید با اصول ذکر شده در پایین مطابقت داشته باشد:

١. عنوان: عنوان انتخاب شده باید با محتوای متن نوشته شده سازگاری داشته باشد، با فونت ١٢و با حروف بولد نوشته شود، تعداد کلمات عنوان نباید از ١٥کلمه بیشتر باشد.


٢. نام-نام خانوادگی، ایمیل یا آدرس اینترنتی، موقعیت سازمانی و آدرس نویسنده: نام و نام خانوادگی نویسنده باید در اولین سطر بعد از عنوان نوشته شود. در سطر بعدی آدرس ایمیل، موقعیت سازمانی و آدرس نویسنده باید نوشته شود.


٣. چکیده و واژگان کلیدی: چکیده متن باید به زبان اصلی و به شکلی صریح، بین ١٠٠-١٥٠کلمه نوشته شود. در زیر چکیده متن، کلمات کلیدی بین ٥ الی ٨ کلمه باید نوشته شود. همچنین چکیده و واژگان کلیدی باید به زبان و لهجه‌های ترکی ترکیه، ترکی آذربایجانی (الفبای لاتین و عربی)، فارسی و انگلیسی نوشته شود. در صورتی که نویسنده برای نوشتن چکیده و واژگان کلیدی به زبان و لهجه‌های مذکور تسلط نداشته باشد، خدمات ترجمه از طرف سایت ج ا س ز بطور رایگان به نویسنده ارائه خواهد شد. چکیده و واژگان کلیدی باید با فونت ١٠ نوشته شود.


٤.متن:

٤.١. اندازه فونت و صفحه:  متن باید با فونت ١٢ و با خط تایمز نیو رمان نوشته شود. فاصله بین سطرها باید ١.٥ باشد. فایلهای ورد باید از هر چهار طرف به اندازه ٢.٥ سانتی متر فاصله داشته باشد و صفحه‌ها باید شماره گذاری شود.


٤.٢. نحوه نگارش نقل قول و یا استنادها: اگر عبارت نقل قول و یا استناد کمتر از ٤ سطر باشد، باید داخل گیومه نوشته شود. اگر نقل قول بیشتر از ٤ سطر باشد، باید با فونت ١٠ و ١.٥ سانتی متر از هر دو طرف متن به سمت داخل و در قالب بلوک نوشته شود.


٤.٣. تعداد کلمات: از نظر تعداد کلمات، مقاله‌های بلند باید بین ٦٠٠٠-١٥٠٠٠ کلمه، مقاله‌های کوتاه بین ٣٠٠٠-٥٠٠٠ کلمه، مطالعات موردی بین ١٥٠٠-٣٠٠٠ کلمه، ارزیابی کتاب و مقاله بین ١٥٠٠-٣٠٠٠ کلمه،  نوشته کوتاه، ارزیابی و تفسیر تحولات روزمره بین ٥٠٠-١٥٠٠ کلمه باشد.


٤.٤. سرتیترهای داخل متن: در متن می‌توان از سرتیترهای اصلی، میانی و زیرین استفاده کرد و همچنین می‌توان سرتیترها را شماره گذاری کرد. سرتیترهای اصلی و میانی (بخشهای اصلی، منابع و پیوست) باید با حروف بولد نوشته شوند. در سرتیترهای زیرین می‌توان به پایان تیتر دو نقطه روی هم (:) قرار داد و ادامه متن نیز از همان سطر می‌تواند نوشته شود.


٤.٥. استناد (نقل و قول): استناد به منابع باید در داخل متن نشان داده شود، از سیستم پاورقی نباید استفاده شود. برای مثال: تان پینار (٢٠٠٠:٣٥) و یا (تان پینار، ٢٠٠٠:٣٥). در داخل متن چنانچه بیش از یک مولف موجود باشد، ابتدا نام مولف اول نوشته می‌شود و برای سایر مولف(ها) از و دیگر(ان) استفاده می‌شود. اما در قسمت منابع نام تمام مولفان اثر باید نوشته شود. در منابعی که فاقد تاریخ انتشار می‌باشند، فقط نام مولف، در دایرة المعارف و اثرهاییکه نویسنده‌اش معلوم نیست، نام اثر باید قید شود. در نقل وقولها از منبع اصلی نیز باید هم منبع اصلی و هم منبع استناد کننده هر دو مشخصاً نوشته شوند. برای مثال: (تان پینار ١٩٩٨ نقل کننده: چلیک، ٢٠١٠:٣٥) و یا چلیک (به نقل از تان پینار ١٩٩٨، ٢٠١٠:٣٥). در ملاقاتهای شخصی باید نام خانوادگی و تاریخ ملاقات نوشته شود. علاوه بر این در قسمت منابع نیز باید نشان داده شود.


٤.٥.١. استثنا: فقط در نوشته‌های کوتاه، ارزیابی و تفسیر تحولات روزانه منابع استفاده شده در داخل متن با شماره گذاری از طرف نویسنده به صورت پا‌نوشت نشان داده شده باشد به همان صورت قابل نشر می‌باشد.


٤.٦. پانوشتها: پانوشتها در پایان متن و قبل از بخش منابع باید جای بگیرد. پانوشتها از شماره یک شروع می‌شود و به همین ترتیب باید شماره گذاری شود،  اندازه یک پانویس نباید از ١٠٠ کلمه بیشتر باشد. برای نشان دادن منبع در قسمت پانویس از همان روش مورد استفاده در داخل متن باید استفاده کرد.


٤.٧. جدول، نقاشی، ترسیم و عکس: جدول، نقاشی، ترسیم و عکس باید دارای اسم و شماره باشد، علاوه بر این باید با فونت ١٠ نوشته شود. شماره جدول در قسمت بالا از راست به چپ، باید به صورت بولد نوشته شود، نام جدول نیز به دنبال شماره و گذاشتن دو نقطه روی هم (:) نوشته خواهد شد. برای نقاشی، ترسیم و عکس باید به معیار زیر توجه شود:  نام و شماره نقاشی، ترسیم و عکس در پایین موارد ذکر شده و به شکل چینش وسط باید نوشته شود. همچنین بعد از شماره، نقطه و بعد از نقطه نام باید به صورت نرمال (بدون بولد و ایتالیک) نوشته شود. نمونه‌یی از شکل جدول در زیر ارائه داده شده:


تابلو ١: آمار موارد منتشر شده در سایت ج ا س ز

انواع انتشارات

تعداد انتشار

تعداد صفحات

تعداد منابع

N

X

SS

N

X

SS

مقاله

٧٧

١٠٧١

٢١٬٣

٧٬٥

١٤٥٣

٢٧٬٦

١٥٬٨

بررسی کتاب

٢٣

٣٧

٧٬٥

٤٬٤

٢٣

٧٬٨

٨٬٣

جمع کل

١٠٠

١١٠٨

٢٠٬٧

٧٬٩

١٤٧٦

٢٦٬٨

١٦٬١

 



٥. فهرست منابع: منابع ذکر شده در پایان متن بر اساس حروف الفبای نام نویسنده باید نوشته شود. در نوشتن قسمت فهرست منابع باید طبق اصول ذکر شده در  مثال‌های پایین عمل شود. در صورتی که اثر مولفی بیش از یک بار چاپ شده باشد. منابع باید بر طبق تاریخ چاپ از قدیم به جدید نوشته شود، در همان سال اگر دو اثر نسبت به یک مولف به چاپ رسیده باشد، به این شکل نوشته می شود (a١٩٧٠، b١٩٧٠).

کتابها:

بهرنگی، صمد. [١٩٧٥] (٢٠١٢). ماهی سیاه کوچولو. مترجم از فارسی به ترکی: ایلک نور اوزدمیر. استانبول: کیرمیزی کدی.

تان پینار، احمد ه. (٢٠٠٠). انیستیتوی تنظیم ساعتها. انتشارات درگاه.

U.S. Bureau of the Census. (1960). Characteristics of Population. Vol. 1. Washington, DC: U.S. Government Printing Office. m

 

نشریات دوره‌ای:

Goodman, Leo A. (1947a). “The Analysis of Systems of Qualitative Variables When Some of the Variables Are Unobservable. Part I—A Modified Latent Structure Approach.”American Journal of Sociology 79(5):1179–1259. m


Goodman, Leo A. (1947b). “Exploratory Latent Structure Analysis Using Both Identifiable and Unidentifiable Models.” Biometrika 61(2):215–31. m


Szelényi, Szonja and Jacqueline Olvera. (Forthcoming). “The Declining Significance of Class: Does Gender Complicate the Story?” Theory and Societym


تالیفات:

Sampson, Robert J. (1992). “Family Management and Child Development: Insights from Social Disorganization Theory.” Pp. 63–93 in Advances in Criminology Theory. Vol. 3,Facts, Frameworks, and Forecasts, edited by J. McCord. New Brunswick, NJ: Transaction. m


پایان نامه‌ها:

Charles, Maria. (1990). “Occupational Sex Segregation: A Log-Linear Analysis of Patterns in 25 Industrial Countries.” PhD dissertation, Department of Sociology, Stanford University, Stanford, CA. m


وب سایتها:

American Sociological Association. (1997). “Call for Help: Social Science Knowledge on Race, Racism, and Race Relations” (ASA Action Alert, October 15). Washington, DC: American Sociological Association. Retrieved October 15, 1997 (http://www.asanet.org/journals/fn_1997.cfm ve ya http://www.asanet.org/footnotes/1997/ASA.08.1997.pdf). m


Kao, Grace and Jennifer Thompson. (2003). “Racial and Ethnic Stratification in Educational Achievement and Attainment.” Annual Review of Sociology 29:417–42. Retrieved October 20, 2003 (http://arjournals.annualreviews.org/doi/abs/10.1146/annurev.soc.29.010202.100019). m


بانک‌های اطلاعاتی:

Deschenes, Elizabeth Piper, Susan Turner, and Joan Petersilia. Intensive Community Supervision in Minnesota, 1990–1992: A Dual Experiment in Prison Diversion and Enhanced Supervised Release [Computer file]. ICPSR06849-v1. Ann Arbor, MI: Inter-university Consortium for Political and Social Research [distributor], 2000. doi:10.3886/ICPSR06849. m


٦. پیوست: بعد از قست منابع باید نوشته شود. باید در بالای هر پیوست اسم و یا یک توضیح مختصر در رابطه با پیوست مورد نظر نوشته شود. اگر بیش از یک پیوست مورد استفاده قرار بگیرد، در آن صورت پیوستها باید شماره گذاری شوند. شماره و یا نام پیوست، باید بالای پیوست و به صورت بولد نوشته شود؛ نام پیوست با گذاشتن دو نقطه روی هم (:) باید بعد از شماره به صورت نرمال (بدون بولد و ایتالیک) نوشته شود.


ترجمه: متن‌های ترجمه شده که برای انتشار در سایت فرستاده می‌شود، باید دارای اجازه کتبی از صاحب متن اصلی باشند. همچنین متن اصلی هم باید به صورت Word و یا PDF همراه با ترجمه فرستاده شود.


متون و منابع چند رسانه‌یی که ارزش تاریخی دارند: اسناد، مدارک، متون و منابع چند رسانه‌یی فرستاده شده که ارزش تاریخی دارند؛ باید با نشان دادن منابع اخذ شده و همراه با توضیح مختصر فرستاده شوند.


ارزیابی نوشته، تفسیر، مقاله و ترجمه‌های فرستاده شده

نوشته‌ها، مقالات و ماتریالهایی که برای نشر به سایت ج ا س ز فرستاده می‌شوند ابتدا از لحاظ مطابقت با قواعد نشر مورد بررسی قرار می گیرند. مواردی که مطابق با قواعد نشر نباشند برای اصلاح به نویسنده باز پس فرستاده می‌شوند. مواردی که مطابقت آنها تثبیت شود، به دو داور متخصص مرتبط با موضوع فرستاده می‌شود. در صورتی که یکی از گزارشات ارزیابی داوران منفی و دیگری مثبت باشد، متن مورد نظر به داور سوم ارجاع می‌شود و یا هیئت تحریریه با بررسی گزارشات داورها تصمیم نهایی را راساً اتخاذ می‌کند. نوشته و مقالاتی که به اصلاح نیاز دارند، برای اصلاح به نویسنده باز پس فرستاده می‌شوند. نویسنده باید حداکثر تا ١٥ روز متن را اصلاح کرده و دوباره بفرستد. اگر مقاله یا نوشته‌ی فرستاده شده برای نشر مناسب اصول و قواعد مندرج تشخیص داده نشود، از طریق آدرس ایمیل به فرستنده اطلاع داده خواهد شد.

 

زبان نوشتاری

سایت ج ا س ز مقالات و متونی را که به زبانهای ترکی آذربایجانی (الفبای عربی و لاتین)، ترکی ترکیه، فارسی و انگلیسی نوشته شده باشد منتشر میکند. اما مطالعات و تحقیقات انجام شده به زبان روسی و لهجه‌های دیگر زبان ترکی، زبان بلغاری، زبان عربی، آلمانی، فرانسه و غیره در صورتی که مطابق با قواعد نشر تشخیص داده شود، می تواند برای چاپ مورد بررسی قرار گیرد.


نحوه ارسال نوشته یا ماتریالها به سایت ج ا س ز

نوشته و ماتریالها، مطابق با قواعد ذکر شده در بالا باید به آدرس  bilgi@sorgulamazamani.com  فرستاده شود. نویسنده و یا نویسندگان باید بیوگرافی خود را حداکثر با ١٥٠ کلمه در یک فایل ورد جداگانه نوشته و بفرستند. هیئت تحریریه در صورت تشخیص ناهماهنگی شکلی با دستورالعمل نشر، میتواند تغییرات شکلی (نه محتوایی) انجام دهد.